associações normalmente estão com sua própria família.
Em nosso hitherto de trabalho nós não tivemos nada que dizer de consangüinidade verbal.
Mas nós não ignoramos sua existência, pela razão muito boa, completamente
que nós não pudemos. Por exemplo, nas porções posteriores de Capítulo IV nós
procedido na hipótese que pelo menos algumas palavras têm os antepassados. Também
na análise da definição de dicionário de _tension_ aprendemos nós
que a palavra tem, não só um antepassado latino, mas francês, espanhol,,
Kinsmen português, e italiano como bem. Uma coisa omitiu disso
análise teria revelado algo mais adiante--isto é, que a palavra tem
seus parentescos ingleses também. Para a parte posta entre parênteses do dicionário
definição menciona duas outras palavras inglesas, _tend_ e _tense_,
o qual da origem deles/delas envolvem a mesma idéia como isso de _tension_--
a idéia de estirar.
Agora palavras podem ser consangüíneas em qualquer um de dois modos. Eles podem ser relacionados em sangue.
Ou eles podem ser relacionados através de matrimônio. Nos deixe considerar estes dois tipos de
conexão mais completamente.
Como uma ilustração de parentescos de sangue desfrutada por um palavra objeto pegado inglês nativo
o adjetivo _good_. Nós podemos chamar para prestar atenção a outros sócios de facilmente seu
família: agradável, goodish, velhinha-velhinha, generoso, agradável, bom,-
condescendido, bom-suave, bens, bondade, goodliness, evangelho (história boa),
goodby, benevolência, goodman, goodwife, bom-para-nada, guarida boa (bom
noite), o Livro Bom. A conexão entre estas palavras é óbvia.
Logo considere um grupo de palavras que foram naturalizadas: escriturário,
prescreva, designe, proscreva, transcreva, circunscreva, subscritor,
indescritível, rabisco, manuscrito, scripture, pós-escrito, conscrito,,
rescript, manuscrito, indescritível, inscrição, superscription,,
descrição. Está claro que estas palavras são um ao outro amigos e parentes dentro
|