que escapou. "Bem", disse K [) u]t-o'-yis, "você pode ir e pode criar ursos, assim
haverá mais."
Então dito K [) u]t-o'-yis para as mulheres velhas: "Agora, principal-mães onde são
lá quaisquer mais pessoas? Eu quero viajar ao redor e os ver." As mulheres velhas
dito: "O mais próximo estão ao ponto de pedras (em Rio de Sol). Há
um pis'kun lá." Assim K [) travelled de u]t-o'-yis fora para este lugar, e
quando ele chegou ao acampamento, ele entrou no chalé de uma mulher velha.
A mulher velha fixou antes dele um prato de comida ruim. "Como isto é?" ele
perguntado. "O tenha nada melhor que isto fixe antes de um estranho? Você
tenha um pis'kun abaixo lá, e tem que adquirir bastante carne gorda. Me dê alguns
pemmican." "Nós não podemos fazer que", a mulher velha respondeu, "porque há um
cobra grande aqui, que é principal do acampamento. Ele não só leva o melhor
pedaços, mas freqüentemente ele come uma mulher jovem bonita, quando ele vê um." Quando
K [) u]t-o'-yis ouviram isto ele estava bravo, e revisou e entrou o
o chalé de cobra. As mulheres estavam cozinhando algumas bagas de sarvis. Ele apanhou
o prato, e comeu as bagas, e jogou fora o prato da porta. Então ele
ido em cima de para onde a cobra estava mentindo adormecido, o picou com a faca dele,
e disse: "Aqui, se levante. Eu vim o ver." Isto fez a cobra
bravo. Ele se levantou em parte e começou a sacudir, quando K [) u]t-o'-yis
o corte em pedaços com a faca dele. Então ele se virou e matou tudo
as esposas dele e crianças, exclua uma pequena cobra feminina pela qual escapou
rastejando em uma racha nas pedras. "Oh, bem", disse K [) u]t-o'-yis, "você,
possa ir e crie cobras jovens, assim haverá mais. As pessoas não vão
tenha medo de pouco serpenteia." K [) u]t-o'-yis disseram à mulher velha, "Agora você,
entre no chalé desta cobra e leve para você, e tudo o que é
nisto."
Então ele lhes perguntou onde havia um pouco mais pessoas. Eles lhe contaram isso
havia algumas pessoas rio abaixo, e alguns para cima nas montanhas. Mas
|