o peixe grande.
Novamente ele foi em, e depois que um tempo que ele veio para um acampamento grande. Isto era o
lugar de um homem-comedor. K [) u]t-o'-yis chamados uma pequena menina pela que ele viu próximo,
e disse a ela: "Criança, eu estou entrando naquele chalé para deixar aquele homem-comedor
mate e me coma. Então, assista fim e quando você pode adquirir cabo de um
de meus ossos, tire e chame todos os cachorros, e quando eles têm tudo vir
até você, jogue ao chão e clame, 'K [) u]t-o'-yis, os cachorros estão comendo
seus ossos!'"
Então K [) u]t-o'-yis entraram no chalé, e quando o homem-comedor o, ele, viu
clamado, "_O'ki, O'ki, "_ e parecia contente para o ver, porque ele era uma gordura
homem jovem. O homem-comedor levou uma faca grande, e subiu K [) u]t-o'-yis,
e cortou a garganta dele, e o pôs em uma grande chaleira de pedra cozinhar. Quando o
carne estava cozida, ele tirou a chaleira do fogo, e comeu o corpo, membro,
através de membro, até que era tudo comidos.
Então a pequena menina que estava assistindo o subiu, e disse, "Tenha pena de mim,
homem-comedor, minha mãe tem fome e lhe pede esses ossos." Assim o velho
tripule bunched junto eles para cima e os deu a ela. Ela os levou para sair, e
chamado todos os cachorros a ela, e lançou os ossos até os cachorros, enquanto chorando
fora, "Olhe fora, K [) u]t-o'-yis; os cachorros estão o comendo!" e quando ela disse
que, K [) u]t-o'-yis surgiram da pilha de ossos.
Novamente ele entrou no chalé, e quando o homem-comedor o viu, ele clamou,
"Como, como, como! o homem jovem gordo sobreviveu", e parecia
surpreendido. Novamente ele levou a faca dele e K cortado [) u]t-o'-yis' garganta, e lançou
ele na chaleira. Novamente, quando a carne estava cozida, ele comeu isto, e
novamente a pequena menina pediu os ossos que ele lhe deu; e, levando
eles fora, ela os lançou aos cachorros, enquanto chorando, "K [) u]t-o'-yis, os cachorros são
o comendo!" e K [) u]t-o'-yis surgiram novamente dos ossos.
|