dito humbly.
"Oh, deuses de ye! sete por cento, quando ele faz aproximadamente quarenta-cinco!" murmurado
Eustace, no fundo.
"Possivelmente, Senhorita Smithers; possivelmente; " foi no grande homem. "Você deve
realmente me perdoa se eu não me familiarizo com a condição exata de seu
negócios privados. Porém, eu estou atento de experiência que o dinheiro
assuntos da maioria que escrevem para as pessoas estão um pequeno envergonhados."
Augusta estremeceu, e Sr. Meeson, enquanto subindo pesadamente da cadeira dele, foi um
caixa forte grande que estava próxima, e extraiu disto um pacote de
acordos. Estes aos que ele olhou um por um até que ele achasse o que ele era
procurando.
"Aqui é o acordo", ele disse; "me deixe ver? ah, eu pensei
assim--direito autorais cinqüenta libras, meio procede de direitos de tradução, e um
cláusula que o liga oferecer qualquer trabalho futuro você pode produzir durante o
logo cinco anos para nossa casa nos sete por cento acordo, ou uma soma
cem libras excedendo para o direito autorais. Agora, Senhorita Smithers,
o que o têm dizer? Você assinou este papel de sua própria livre vontade. Isto assim
acontece que nós fizemos um lucro grande em seu livro: realmente, eu não faço
mente que lhe fala que nós temos tanto quanto nós o devolvemos de
América para a venda dos direitos americanos; mas isso não é nenhum chão para
sua vinda para pedir mais dinheiro que você concordou em aceitar. Eu nunca
ouvido falar de tal uma coisa no curso inteiro de minha experiência profissional;
nunca!" e ele pausou, e mais uma vez de olhos o sternly dela.
"De qualquer modo, deveria haver algo que vir a mim dos direitos
de tradução--eu vi no papel que o livro seria traduzido
em francês e alemão", disse Augusta, fracamente.
"Oh! sim, nenhuma dúvida--Eustace, me obrigue tocando o sino."
O cavalheiro jovem fez assim, e um alto, melancolia-olhando o balconista
se aparecido.
"Não. 18", rosnou Sr. Meeson, no tom de amabilidade estranha que ele
reservado para o empregado dele, "faça fora a conta de tradução de
|