minhas mãos, uniu isto com Senhorita Warley, e eu poderia perceber abaixo-assinados
ascendendo do assento de pureza.--Eu sei ao que eles tenderam.--EU
_felt_, eu _saw_ eles.--O chaise partiram de carro. Eu poderia ter abençoado
ele.--Maio minhas bênçãos o colhem!--Eles possam iluminar onde virtude senta
enshrin por fechaduras de prata.
Sim, se o filho dele fosse para me ferido na parte de tenderest, por causa de
_such_ um pai, eu think,--eu não sei o que pensar.--Vivendo dentro tal
suspence está próximo a loucura.
Ela o trata com a liberdade de uma irmã.--Ela o chama
Edmund,--inclinações no braço dele, e o sofre levar a mão dela.--O menos
favour conferenciado em mim está com um ar que _so_ reservou, _so_ distante, como se
ela diria, eu não tenho para você o menos sentimento de ternura.
Senhora que Powis envia desejar que eu caminharei com ela.--Um doce companheiro é eu
para uma pessoa em baixos espíritos!--Que o dela não é alto é evidente.--Ela
derramou muitas lágrimas à despedida esta manhã com Senhorita Warley.
Em vez de oito mortificação de dias nós ter sofremos vinte, teve
não o Ladyship dela insistiu em uma promessa absoluta de devolver a isso
tempo.--Farewel cultivam então.
Seu,
DARCEY.
XIII DE CARTA.
Senhorita WARLEY para Senhora MARY SUTTON.
_From a Coroa, a----_.
Sou eu aqui, já-honour a senhora, quarenta milhas na estrada para aquele amado
manche onde, durante dezenove anos, minha tranqüilidade estava ininterrompida.--Will
um céu sereno sempre pendura em cima de mim?--Será presunção para supor
it,--quando milhares, talvez, dotado com virtudes o mais deus-igual,
não tenha nada no qual eles podem olhar _back_ mas escuridão clouds,--nada para
o qual eles podem olhar _forward_ mas juntando tempestades.--É eu um latido só
ajuste para velejar em tempo de feira?--Deva eu não preparo conhecer as ondas de
decepção?
Como faz meu coração bear,--como deixar loucuras que não ousam
esconda eles onde uma passagem é feita para generosidade de _by_, afeto de _by_,
|