E foram agüentados os membros do corpo dele separadamente;
O sangue luminoso, pulando de toda veia,,
Partido no herbage verde sua mancha.
Ele morre criminoso e recreant:
Nunca deva o traidor a traição dele se vanglorie.
_End do Song._ que tem castigado o traidor assim e converteu o
pagão, Charlemagne, enquanto mentindo na câmara dele uma noite, recebe uma visita
do anjo vai Gabriel que o licita adiante e batalha mais adiante
contra os pagãos. Cansado de guerra e almejando resto, o velho
imperador geme, "Deus, como doloroso é minha vida!" porque ele sabe que ele deve
obedeça.
Quando a justiça do imperador estava satisfeita,
A ira poderosa dele baixou por algum tempo.
Rainha Bramimonde era um Christian fez.
O dia passou em na sombra escura de noite;
Como o rei na posição de câmara saltada dele,
São Gabriel veio de Deus para dizer,
"Karl, tu shalt chamam o anfitrião de império de thine,
E marcha em pressa à costa de Bira;
Até Impha cidade alívio trazer,
E succor Vivian, o rei Cristão.
Os pagãos em assédio têm a cidade ensaiada,
E os cristãos quebrados invocam ajuda de thine."
Fain vai o Karl tal declínio de tarefa.
"Deus! o que uma vida de labuta é minha!"
Ele lamentou; a barba grisalha dele que ele torceu.
Aqui fins a Canção de Theroulde.
NOTAS DE RODAPÉ:
[Nota de rodapé 8: Outra versão desta história pode ser achada dentro o
as "Lendas de autor dos Idade Média."]
[Nota de rodapé 9: Veja a "História do autor de França Velha."]
[Nota de rodapé 10: Todas as cotações neste capítulo são de John
A tradução de O'Hagen da "Canção de Roland."]
[Nota de rodapé 11: Veja as "Lendas do autor da Reno."]
AUCASSIN E NICOLETTE
Que listaria à posição boa
Alegria do cativo torna cinza?
'Tis como dois amantes jovens se encontraram,
Aucassin e Nicolette,
Das dores a pessoa enfadonha de amante
E a tristeza ele outwore,
Para a bondade e a graça,
Do amor dele, tão feira de face.
Docemente a canção, a história docemente,
|