O edifício era sangrento a quebrar de luz do dia,
30 os banco-transação que tudo inundaram, enquanto gotejando e sangrou,
O povo-corredor estava ensangüentado: Eu tive menos retentores,
Guerreiros querido-amados de quem morte tinha posto cabo.
{Se sente o banquete, e nos dê conforto.}
Sente agora no banquete, intenções de thy até heroes,[2]
Thy vencedor-fama espetáculo, como doth de espírito de thy urgem thee!"
{Um banco é se preparado para Beowulf e a festa dele.}
35 para os homens do Geats ajuntaram então junto,
No blithesome de cerveja-corredor um banco foi se preparado;
Lá bélico em espírito eles entraram ser sentados,
Orgulhoso e triunfante. Um liegeman consertou,
[19] quem uma proveta embelezou a pessoa enfadonha com decoro,
{O gleeman canta}
40 e vislumbrar-bebida verteram. O gleeman cantaram whilom
{Os heróis tudo alegram junto.}
Amável em Heorot; havia a alegria de heróis,
Uma numerosa guerra-faixa de Weders e Danemen.
[1] O B. e o S. rejeita a leitura cedida o H. - Assim., e sugeriu por
Grtvg. B. sugere para 457-458:
waere-ryhtum Þu, min de vinho Beowulf,
e para sohtest de usic de ar-stafum.
Isto significa: _From as obrigações de clientela, meu amigo Beowulf, e
para ajuda tu hast buscaram us_.--Isto dá coerência para
Hrothgar está abrindo observações em VIII., e também introduz um motivo novo
para Beowulf está vindo à ajuda de Hrothgar.
[2] _Sit agora no banquete, e descobre propósitos de thy para o vitorioso
heróis, como urges_ de espírito de thy.--Kl. alcances a anterior tradução por
apagando a vírgula depois 'meoto' e lendo 'sige-hreethsecgum.'--Lá
é outro e mais corajoso emendations e sugestões. Deste o mais corajoso
é considerar 'meoto' como um verbo (imperativo), e leu 'em sael': _Think
em gayety, etc_.--Todas as retribuições são insatisfatórias, o um,
|