A miséria múltipla deles/delas. 'Twas um símbolo de manifesto,
{Beowulf suspende a mão de Grendel e arma em Heorot.}
Quando a herói-em-batalha que a mão suspendeu,
O braço e o ombro (havia tudo da garra
45 de Grendel junto) 'neath que grande-estira corredor-telhado.
[1] foi proposto traduzir 'myrethe' através de sorrow_ de _with; mas
lá não parece nenhuma autoridade para tal uma retribuição. Para o presente
tradutor, a frase 'myrethe de modos' parece um mero acolchoando para
_gladly_; i.e., _he que alegremente molestou mankind_.
[30]
XIV.
ALEGRANDO DOS DINAMARQUESES.
{A amanhecer cedo, guerreiros de distante e próximo venha ouvir de junto o
as aventuras de noite.}
Na névoa da manhã muitos guerreiro
Estado de pé redondo o presente-corredor, como a história é me falada:
Fared de povo-príncipes então de distante e de próximo
Por longo-estirar viagens para olhar para a maravilha,
5 as pegadas do foeman. Poucos dos guerreiros
{Poucos guerreiros lamentaram a destruição de Grendel.}
Que contemplou nos pé-rastos da criatura ingloriosa
A divisão dele de vida doída muito profundamente,
Como, canse em espírito, fora dessas regiões
Em combates conquistados ele levou os rastros dele,
10 predestinado e voador, para a inundação do nickers.
{O sangue de Grendel tinge as águas.}
Lá em sangrento ondula borbulhado as correntes,
O remoinho bravo foi entrosado em todos lugares
E fervendo com escornam, welling com espada-blood;[1]
Ele morte-condenado teve o escondeu, quando reaved do joyance dele
15 que ele colocou a vida dele na toca para a que ele tinha fugido,
O espírito bruto dele onde inferno o recebeu.
Por isso os amigos de de velho para trás os virou,
E muitos um younker de aventura alegre,
Escarranchando os garanhões deles/delas, robusto do seaward,
|