Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

	

~Garnett, J.M. ~--Beowulf: um Poema Anglo-saxão, e a Briga a Finnsburg.
Boston, 1882. Uma tradução de linha-para-linha precisa, usando aliteração,
ocasionalmente, e às vezes assumindo uma cadência de metrical.

~Grein, C.W.M. ~--der de Dichtungen Angelsachsen, uebersetzt de stabreimend. 2
Bde. Goettingen, 1857-59.

~Grion, Giusto.~--Beovulf, epico de poema anglo-sassone del VII. secolo,
tradotto illustrato de e. Lucca, 1883. Primeiro tradução italiana.

~Grundtvig, N.F.S. ~--Cortina de Bjowulfs. Copenhague, 1820.

~Heyne, M. ~--UMA tradução em medidas iâmbicas. Paderborn, 1863.

~Kemble, J.M. ~--Os Poemas Anglo-saxães de Beowulf, a Canção do Viajante,,
e a Batalha de Finnsburg. Londres, 1833. A segunda edição contém um
tradução prosaica de Beowulf.

~Leo, H. ~--Ueber Beowulf. Halle, 1839. Traduções de extratos.

[xii]

~Lumsden, H.W. ~--Beowulf, traduzido em rimas modernas. Londres, 1881.
Medidas de balada. Passagens omitiram ocasionalmente.

~Sandras, G.S. ~--carminibus de De adjudicatis de Caedmoni. Paris, 1859. Um
extraia de Beowulf, com tradução latina.

~Schaldmose, F. ~--Beowulf og Extensões Widsith, para Angelsaxiske Digte.
Copenhague, 1847.

~Simrock, K. ~--Beowulf. Uebersetzt und erlaeutert. Und de Stuttgart Augsburg,
1859. Alliterative mede.

~Thorkelin, G.J. ~--De Danorum rebus gestis secul. III. et IV. poema
Dialecto de Danicum Anglosaxonica. Havniae, 1815. Tradução latina.

~Thorpe, B.,~--Os Poemas Anglo-saxães de Beowulf, o Scop ou Gleeman
Conto, e a Briga a Finnsburg. Oxford, 1855. Tradução inglesa em
linhas curtas, geralmente contendo duas tensões.

~Wackerbarth, D.C. ~--Beowulf, traduzido em verso inglês. Londres, 1849.

~Wickberg, R. ~--Beowulf, hjeltedikt de fornengelsk de en, oefersatt. Westervik.
Primeiro tradução sueca.

~von Wolzogen, H. ~--Beowulf, em medidas de alliterative. Leipzig.

~Zinsser, G.,~--Der Kampf Beowulfs mit Grendel. Jahresbericht do
Realschule a Forbach, 1881.

[xiii]




GLOSSÁRIO DE PRÓPRIOS NOMES.

       *       *       *       *       *	

Prev Conteúdos Next

Menu