35 jóias e tesouro. Seja amável a meu filho, tu
Vivendo em joyance! Aqui cada um do nobles
É verdade até outro, suave em espírito,
Leal a líder. O liegemen estão calmos,
As guerra-tropas pronto: heroes,[3 bem-bêbedo]
40 fazem como eu licitei ye". Então ela foi o resolva.
Havia mais escolhido de banquetes, vinho bebeu os heróis:
{Eles pequeno conheça em estoque da tristeza por eles.}
Estranho eles não souberam, destino cruel,
Sobre muitos um earlman cedo aconteceu,
Quando noite tinha vindo e Hrothgar tinha separado
45 fora para o solar dele, o poderoso dormir.
Unnumbered de guerreiros cuidaram o edifício
Como erst fizeram freqüentemente eles: o cerveja inglesa*-resolva descoberto eles,
'Twas cobriu por toda parte com camas e travesseiros.
{Um thane condenado está lá com eles.}
Sentenciado até morte, até o sono dele,
50 se curvaram então um cerveja-thane. As batalha-proteções deles/delas colocaram eles,
Objetivos luminoso-lustrando, para cima pelas cabeças deles/delas então;
O'er o atheling em cerveja inglesa*-banco 'twas fácil de ver lá
Capacete batalha-alto, burnie de anel-correio,,
{Eles sempre estavam prontos para a batalha.}
E poderoso guerra-lanceie. 'Twas o wont disso as pessoas
55 constantemente os manter equiparam para o battle,[4]
Em casa ou marchando--em qualquer condição--
A estações só como necessidade ordenada
Como melhor para a regra deles/delas; aquelas pessoas eram merecedoras.
[1] o C. sugestiona um ponto-e-vírgula depois 'cidade', com 'ele' como provido
assunto de 'fugiu' e 'escolheu.'
[2] para 'feorh' o S. sugere 'feoh': 'cadáver' na tradução vá
então seja mudado '_possessions_', '_belongings_.' Isto é um melhor
lendo que uma ligação, em tais relações sintáticas íntimas,,
coisas tão ao contrário como 'cadáver' e 'jóias.'
|