amargura e enfurece ao muito pensamento; ela tinha levado o menino dela, isto,
estranho, com quem a língua de escândalo estava ocupada. O bondoso,
face suave, velha perdeu toda sua doçura; raiva ciumenta encheu isto com
linhas feias. Virando a Anna ela disse:
"Teria sido melhor para tudo de nós se nós não o tivéssemos alojado
aquele dia se separar nossa casa com seu dano."
Anna foi cortada o rápido. "Oh, Sra. Bartlett, por favor não diga isso;
Eu irei embora assim que você goste, mas não está com meu consentimento que
David tem estas fantasias tolas sobre mim."
"E você pretende dizer que você nunca o encorajou,"
indignantly exigiram a mãe enraivecida que com verdadeiro feminino
inconsistência não teria os afetos do menino dela ir implorar, até mesmo,
enquanto ela desprezou o objeto disto.
"O encorajado? Eu implorei, o pediu me deixar só; Sim
não queira o amor dele."
Um pardal bravo que defende a ninhada dela não poderia ter sido mais
indignantly demonstrativo que esta senhora velha suave.
"E ele não é nenhum bem bastante para você, Senhorita?" ela perguntou em uma voz que
tremido com ira.
"Querido Sra. Bartlett, você me teria levar o amor dele e devolveria isto?"
"Não, não; isso nunca faria!" e a alma velha incompatível balançou
ela para lá e para cá em uma agonia de desespero.
Anna não se ressentiu com a indignação de Sra. Bartlett, injusto entretanto era;
ela soube como mães boas cegas pudessem ser quando a felicidade do deles/delas
crianças são em jogo. Ela sentia só piedade por ela e só se lembrou
a bondade dela. Deslizando assim abaixo nos joelhos dela ao lado da senhora velha
presida, ela levou as mãos velhas labuta-usadas nela próprio e dito:
"Quase não não pense em mim, Sra. Bartlett. Você foi tão bom--e
quando eu tenho sido ido, eu quero que você pense em mim com afeto. Eu irei
fora, e tudo isso dificuldade se endireitará fora, e você vai
esqueça que eu já o causei a dor de um momento."
Dave entrou com o balde de água que tinha causado a pequena rajada
|