se eu viesse perto do Corredor que os homens de serviço dele tiveram ordens para me empurrar do
porta, e esta era uma vergonha que eu não arriscaria. Ainda era duro que eu
tem que ir em tão longo uma viagem, de onde pode bem chance que eu não devo
devolva, e a licite nenhum adeus. Em minha aflição e perplexidade eu falei meu
gere, enquanto lhe falando como o assunto estava e perguntando a ajuda dele.
'Eu vou conseqüentemente', eu disse, 'vingar nossa perda comum, e se for necessário dar
minha vida para o honour de nosso nome. Me ajude então nisto.'
'Meu neighbour Bozard quer dizer a filha dele para seu irmão Geoffrey, e
não para você, Thomas', ele respondeu; 'e um homem pode fazer o com o qual ele lega
o próprio dele. Ainda eu o ajudarei se eu posso, ao menos ele não me pode dirigir
da porta dele. Os licite traga cavalos, e nós montaremos para o Corredor.'
Dentro da a metade de uma hora estávamos lá nós, e meu pai pediu fala
com seu mestre. O homem de serviço olhou desconfiadamente para mim, enquanto se lembrando do seu
ordens, ainda ele nos acompanhou para dentro do quarto de justiça onde o Escudeiro sentou
cerveja inglesa bebendo.
'Amanhã bom para você, neighbour', disse o Escudeiro; 'você é bem-vindo aqui,
mas você traz a pessoa com você que não é bem-vindo, entretanto ele é seu filho.'
'Eu o trago durante a última vez, amigo Bozard. Escute o pedido dele,
então conceda ou recuse como você vá; mas se você recusar isto, vai
não nos ligue mais íntimo. O rapaz monta para-noite para levar navio para a Espanha para
busque aquele homem que assassinou a mãe dele. Ele vai da própria livre vontade dele
porque depois do fazer da ação isto era ele que sofreram unwittingly
o assassino para escapar, e é bem que ele deveria ir.'
'Ele é um cão de caça jovem para correr tal uma pedreira para terra, e em um estranho
país', disse o Escudeiro. 'Ainda eu gosto do espírito dele e o desejo bem.
O que vai ele de mim?'
|