pernas se curvadas e ombros enormes. Em face não estava ruim-olhando ela,
mas a sobrancelha retrocedeu, o queixo e orelhas eram proeminentes--em resumo, ela
me feito lembrar tanto de nada como um macaco muito bonito. Ela poderia ter
sido o elo.
A senhora estava apontando a ela com a mão dela. "Como o ouse?" ela disse.
"Você vai me desobedecer novamente? Você esqueceu o que eu lhe contei,
Babyan?"[*]
[*] Babuíno.
"Ah! ah!" grunhido a mulher que parecia enrolar e secar para cima literalmente
em baixo da raiva dela. "Não esteja bravo comigo, Senhorita Stella, porque eu não posso
agüente. Eu só disse isto porque era verdade. Eu irei buscar o conhaque."
Então, sonhe ou nenhum sonho, eu determinei para falar.
"Não conhaque", eu ofeguei em inglês como também minha língua inchada vai
permita; "me dê água."
"Ah, ele vive!" chorado a menina bonita, "e ele fala o inglês. Veja,
senhor, aqui é água em sua própria garrafa; você estava totalmente perto de uma fonte,
está no outro lado da árvore."
Eu lutei a uma posição sentando, ergueu a garrafa a meus lábios, e
bebido disto. Oh! aquela bebida de água fresca, pura! nunca me tido provado
qualquer coisa tão delicioso. Com o primeiro trago eu sentia fluxo de vida atrás em
eu. Mas sabiamente bastante ela não me deixaria ter muito. "Nenhum mais! não
mais!" ela disse, e quase arrastou a garrafa de mim por força.
"A criança", eu disse--o morto de criança "é?"
"Eu ainda" não sei, ela respondeu. "Nós temos só só o ache, e eu
tentado o reavivar primeiro."
Eu virei e rastejei onde Tota se deitam pelo lado de Indaba-zimbi. Isto
era impossível dizer se eles estivessem mortos ou desmaiando. A senhora borrifou
A face de Tota com a água que eu assisti greedily, para minha sede,
ainda era terrível, enquanto a mulher Hendrika fez o mesmo escritório para
Indaba-zimbi. Agora, a minha delícia vasta, Tota abriu os olhos dela e
tentado chorar, mas não pôde, pequena coisa pobre, porque a língua dela e
lábios estavam tão inchados. Mas a senhora entrou um pouco de água na boca dela, e,
|