tolo, eu fiz um esforço e agarrando a língua áspera dele que estava pendurando
das mandíbulas dele, eu torci isto com toda minha força. O grande bruto berrou
com dor e fúria, e se empurrou para trás tão fortemente, que ele
me arrastado algumas polegadas avançam da boca do buraco, e novamente
fez uma varredura a mim, enquanto me pegando este círculo de tempo o ombro-junta dentro
o gancho do chifre dele.
"Eu sentia que era agora tudo para cima, e começou a holloa.
"'Ele me tem!' Eu gritei em terror mortal. '_Gwasa, Mashune, gwasa!_,'
('Apunhale, Mashune, punhalada!').
"Um levantamento da grande cabeça, e fora do buraco eu vim como um
caramujo fora da concha dele. Mas até mesmo como fiz eu assim, eu peguei visão de
A forma robusta de Mashune que avança com o dele 'bangwan', ou apunhalando largo
azagaia, elevada sobre a cabeça dele. Em outro trimestre de um segundo tive eu
caído do chifre, e ouviu o sopro da lança, seguido por,
o som indescritível de aço que tosquia seu modo por carne. Eu tive
caído em minha parte de trás, e, observando, eu vi que o Mashune galante teve
dirigido a azagaia um pé ou mais na carcaça do búfalo, e
estava virando para voar.
"Ai! estava muito tarde. Berrando loucamente, e borbotando sangue de boca
e narinas, o bruto diabólico estava nele, e tinha o jogado para cima goste
uma pena, e então o escornou duas vezes como ele posição. Eu lutei para cima com alguns
idéia selvagem de dispor ajuda, mas antes de eu tivesse ido um passo o búfalo
dado um berro muito tempo suspirando, e rolou em cima de morto pelo lado seu
vítima.
"Mashune ainda estava vivendo, mas um único relance a ele me falou que seu
hora tinha vindo. O chifre do búfalo tinha dirigido um grande buraco no direito dele
pulmão, e infligiu outros danos.
"Eu me ajoelhei ao lado dele na maior angústia, e levou a mão dele.
"'Ele é morto, Macumazahn?' ele sussurrou. 'Meus olhos são cegos; Eu não posso
veja.'
"'Sim, ele está morto.'
"'O diabo preto feriu thee, Macumazahn?'
|