O Egito!--querida terra de Khem cuja terra preta nutriu para cima meu mortal
parte--terra que eu traí--o O Osiris!--Isis!--Horus!--Deuses de ye de
Egito quem eu traí!--O ye templos cujos pylons golpeiam o céu,
de quem fé que eu traí!--O sangue Real do Pharaohs de eld que
ainda corre dentro destas veias murchas--de quem virtude que eu traí!--O
Essência invisível de todo o Bem! e Destino de O em cujo equilíbrio descansou meu
mão--me ouça; e, para o dia de destruição absoluta, me agüente testemunha que eu
escreva a verdade.
Até mesmo enquanto eu escrever, além dos campos férteis, o Nilo está correndo vermelho,
como se com sangue. Antes de mim a luz solar bate no distante árabe
colinas, e cai nas pilhas de Abouthis. Ainda os padres fazem
orison dentro dos templos a Abouthis que me conhece nenhum mais; ainda
o sacrifício é oferecido, e os telhados pedregosos ecoam as pessoas atrás
orações. Ainda desta solitária cela dentro de minha prisão-torre, eu, o Word,
de Vergonha, assista thy que tremula bandeiras, Abouthis, ostentando de thy,
paredes de pylon, e ouve os cantos como os ventos de procissão longos de
santuário para santuário.
Abouthis, Abouthis perdido! meu coração sai para thee! Durante o dia
vem quando as areias de deserto encherão thy lugares secretos! Deuses de Thy são
condenado, O Abouthis! Fés novas farão um falso de todo o thy Holies, e
Centurião chamará o Centurião por fortaleza-parede de thy. Eu lamento--eu
lamente lágrimas de sangue: para meu é o pecado que provocou estes males
e mina para sempre é a vergonha deles/delas.
Veja, é escrito daqui por diante.
Aqui em Abouthis eu nasci, eu, Harmachis, e meu pai, o justificado
em Osiris, era o Padre Alto do Templo de Sethi. E naquele mesmo dia
de meu nascimento nasceu também Cleopatra, a Rainha de Egito. Eu passei meu
mocidade em campos lá que assistem as pessoas mais básicas ao deles/delas labuta e
entrando e fora à vontade entre os grandes tribunais dos templos. De meu
mãe eu soube naught, porque ela morreu quando eu ainda pendurei ao peito. Mas
|