more, do mesmo topo de qual borbulha uma fonte de água doce, lata
veja os grandes rolos que golpeiam os precipícios diretos da costa e
borbotando no ar em nuvens de espuma branca. Até mesmo em tempo morno eles
borbote assim, mas quando os ventos fortes sul-para o leste assoam a visão então e
o som deles é terrível como eles apressam dentro da água preta
um depois de outro há dias e noites junto. Então os precipícios tremem
em baixo dos sopros deles/delas, e o spray voa para cima como se foi dirigido
das narinas de mil baleias, e é varrido no interior em nuvens,
virando a grama e as folhas das árvores desmaiam em sua respiração. Aflição
para o navio que é pegado nesses britadores e fundamentou contra esses
pedras, para logo nada é partido disto economize madeiras se espalhadas tremeram como
embora através de raio.
Um inverno--era quando a Suzanne tinha sete anos--tal um sul-leste
vento forte como isto soprou durante quatro dias, e em uma certa noite depois do vento
tinha caído, depois de ter terminado meu trabalho doméstico, eu fui para o topo do
_kopje_ para descansar e olhar para o mar que ainda estava se enfurecendo terrível,
levando comigo a Suzanne. Eu tinha estado sentando dez atas lá ou mais
quando Jan, meu marido, me uniu, e eu desejei saber por que ele tinha vindo, porque ele,
como valente um homem como já viveu em todas as outras coisas, grandemente tinha medo
do mar, e, realmente, de qualquer água. Tão amedrontado era ele que ele não fez
como a visão disto em sua raiva, e se despertaria a noites ao som
de uma tempestade--sim, ele quem eu vi sono pelo trumpetings de
elefantes amedrontados e o grito de um zulo impi.
"Você pensa que visão bom, esposa", ele disse, enquanto apontando ao borbotar
espuma; "mas eu chamo isto o mais feio no mundo. Todo-poderoso! vira meu
sangue frio olhar para isto e pensar que os homens Cristãos, sim, e mulheres
e crianças também, pode estar batendo a polpa nesses britadores."
"Sem dúvida a morte é tão boa quanto outro", eu respondi; "não que eu
|